|
| Ci sono, nell'universo del fansub e delle scanlations, diverse linee di pensiero, che si pongono come una sorta di "codice" dei vari gruppi. Ci sono quelli che cessano il lavoro di traduzione quando una determinata opera viene licenziata in Italia e ci sono quelli che proseguono con la traduzione, dato che l'opera in questione è comunque molto avanti rispetto alla pubblicazione ufficiale della casa editrice italiana. C'è poi anche una via di mezzo, quella di coloro che continuano le traduzioni delle opere, ma eliminano il materiale man mano che viene pubblicato. Partendo dal presupposto che il fansub è comunque illegale, aldilà degli scopi e delle modalità che lo identificano, bisogna fare però dei distinguo, poiché non si possono mettere sullo stesso piano anime e manga, per diversi motivi. In primo luogo il manga ha una ragion d'essere diversa dall'anime, in quanto funge da spoiler per le serie che si stanno seguendo e consente di conoscere nuove serie che non sono ancora arrivate in Italia. In secondo luogo l'anime subbato è un prodotto abbastanza diverso dall'anime doppiato, mentre le scan sono sostanzialmente identiche ai volumetti che vengono pubblicati. Per questo si possono fare delle distinzioni, almeno secondo il mio punto di vista. In teoria il sub va a fare concorrenza all'episodio televisivo, creando così chi preferisce la versione purista con i sottotitoli e chi invece preferisce una più fruibile versione doppiata, anche se adattata e censurata. Quindi i due prodotti rimangono diversi, anche nel caso in cui, come qualcuno potrebbe obiettare, si ponesse sul piatto della bilancia il DVD e il fansub. Nel DVD c'è la versione originale con sottotitoli, ma anche lì i sottotitoli risentono di traduzioni ed adattamenti. Gli orrori che ho ascoltato guardando la versione italiana di Bleach - Memories of nobody sono gli stessi che ho letto nella versione originale con i sottotitoli, dato che (evidentemente) la traduzione è sempre la stessa. Perché io preferisco l'incomprensibile formula di rilascio della zampakuto (piuttosto che soul slayer) ad una sua grottesca interpretazione. Ed è per questo che credo non ci sia conflitto tra il fansub ed il prodotto edito. Discorso diverso va invece fatto per le scan, poiché sono sostanzialmente identiche al prodotto "ufficiale", con cui entrano pesantemente in concorrenza. Perché diciamola tutta, chi vuole guardare un anime in italiano lo guarda anche dopo aver visto la versione fansub, e quelli che comprano i DVD lo fanno (e lo farebbero) nonostante ci sia una versione fansub.Read the whole post...
- Tags:
- Focus,
- Scans & Fansubs
|
|